Interested in learning Cantonese?

Book a trial lesson now

Book a trial lesson now

Interested in learning Cantonese?

Book a trial lesson now

Interested in learning Cantonese?

Book a trial lesson now

Learn Cantonese

11 min read

7 Aug 2025

Cantonese for travellers: Essential phrases to navigate Hong Kong

Master essential Cantonese phrases for your travels and enhance your experience. Discover must-know expressions to navigate your trip with ease

View of Hong Kong’s skyline from the forested hills at sunset, with the International Commerce Centre rising through the haze and mountains in the background.

Skyline stories:

Learn the Cantonese phrases that bring Hong Kong to life.

Key takeaways

  • Mastering key phrases like “唔該” and “幾多錢呀?” can improve daily interactions and show cultural respect. Using simple expressions in a foreign language, such as Cantonese, is seen as polite and appreciated by locals. Even a small amount of Cantonese can leave a strong impression.

  • Learning transportation vocabulary, emergency expressions, and polite greetings helps you communicate in areas where English is limited. Formality matters and locals notice it.

  • Practice pronunciation using the Jyutping romanisation system. Cantonese tones are tricky for non-tonal language speakers, and the Cantonese spoken in Hong Kong and surrounding regions can sound different to foreigners due to regional variations, but effort counts more than perfection in the eyes of locals.

  • To build confidence before you land, consider taking a few Survival Cantonese lessons as a practical way to prepare for real-world interactions across Hong Kong and the south China region.

When you visit Hong Kong, you might assume that English will get you through every interaction. However, the reality is quite different, especially once you step away from the tourist hotspots. With over 88% of the population speaking Cantonese as their primary language, knowing even a few basic Cantonese phrases can transform your trip. For many foreigners, learning even a few words in the local language helps overcome language barriers.

There is a large community of Cantonese speakers not only in Hong Kong, but also in Macau and overseas Chinese communities, highlighting the language’s cultural significance in these regions and the prevalence of Cantonese spoken across Southeast Asia. While many locals are Cantonese speakers, not all of them speak Mandarin, which can create communication barriers for travellers who only speak Mandarin.

(If you’re new to Cantonese, you might want to start with our beginner’s guide to Cantonese — it’ll give you a solid foundation before you dive into the phrases in this article.)

Introduction to Cantonese

Cantonese is one of the most widely spoken Chinese languages, serving as the primary language in Hong Kong, Macau, and the Guangdong province of China. As you explore Hong Kong or other Cantonese-speaking cities, you’ll quickly notice that Cantonese is the language of everyday life—spoken in markets, restaurants, and on the streets. While English and Mandarin are also present, especially in business or tourist areas, it’s Cantonese that truly connects you with the local culture and community.

For travellers, learning even a handful of basic Cantonese phrases can make a world of difference. Not only does it help you communicate with locals, but it also shows respect for the culture and opens doors to more authentic experiences.

Cantonese speakers aren’t just found in China; the language is a vital part of overseas Chinese communities in cities like Kuala Lumpur, Ho Chi Minh City, and many English-speaking countries around the world. In fact, Cantonese is often the main language spoken by Chinese communities abroad, making it a valuable skill for anyone interested in connecting with locals in a foreign country.

Whether you’re navigating the bustling streets of Hong Kong, bargaining in Macau’s markets, or chatting with Cantonese speakers in a new city, knowing a few essential phrases will help you feel more at home and make your travels far more rewarding.

Stylish young Asian couple sitting across from each other in a dimly lit Hong Kong cha chaan teng, warm light reflecting off a fogged window behind them.

In traditional family-run cha chaan tengs, even a few Cantonese phrases can turn a simple meal into a warmer, more personal experience.

Getting Started with Cantonese

If you’re new to Cantonese, getting started is easier than you might think. Cantonese is a tonal language, which means the pitch or tone you use can completely change the meaning of a word. There are six main tones in spoken Cantonese, so practicing pronunciation is key to being understood. Don’t worry if you don’t get it perfect—locals appreciate the effort and will often help you along the way.

When it comes to reading and writing, Hong Kong and Macau use traditional Chinese characters, while mainland China uses simplified Chinese characters. This difference is important to keep in mind if you’re looking at signs, menus, or written materials. Most everyday interactions, however, happen in spoken Cantonese, so focusing on speaking and listening will serve you best as a traveller.

Essential Cantonese phrases for your trip

Imagine walking into a small family-run restaurant and greeting the owner with a warm “nei5 hou2” (你好). That simple gesture immediately signals your respect and interest in the local culture, often leading to friendlier service and even helpful recommendations. Similarly, thanking a taxi driver with “m4 goi1” (唔該) can brighten their day and make your journey smoother.

This guide is designed to equip you with the essential Cantonese phrases you need, along with practical tips on when and how to use them. You’ll learn not just the words, but also the cultural nuances that make communication in Hong Kong so unique. Everyday speech in Hong Kong is often fast-paced and can be challenging for new learners, so practicing listening skills and common phrases is especially important.

Note: All Cantonese examples in this guide are romanised using the Jyutping system for consistency and ease of pronunciation.

Elderly Hong Kong woman smiling warmly at a customer, soft natural lighting with muted tones, fresh produce blurred in the foreground.

Learning local phrases opens doors to the smiles and stories behind every market stall, and a friendly “gei2 do1 cin2 aa3?” (幾多錢呀?) might just make the vendor’s day.

Essential greetings and politeness in Cantonese

Your first interaction sets the tone for every subsequent conversation in Hong Kong. A simple greeting like “nei5 hou2” (你好) can transform you from an anonymous tourist to an engaged visitor, signalling respect and cultural awareness. Handshakes are common for first meetings, but don’t worry about bowing—it’s not customary here, so you can stick to what feels natural.

When it comes to greetings, “zou2 san4” (早晨) is commonly used for “good morning.” While there are phrases for “good afternoon” (ng5 on1 午安) and “good night” (zou2 tau2 早唞), these are less commonly used in casual conversation as they tend to sound more formal in Cantonese.

When you want to thank someone or politely get their attention, “m4 goi1” (唔該) is your versatile go-to phrase. Using “m4 goi1” is an effective way to grab someone’s attention in a polite manner. It covers everything from “thank you” to “excuse me” and “please.” For example, when a waiter brings your food, a quick “m4 goi1” shows appreciation. It can also be used to get someone’s attention in various social or professional settings, making it especially useful for travellers.

On the other hand, when someone gives you a gift or goes out of their way to help, “do1 ze6” (多謝) expresses deeper gratitude. It’s used specifically to show appreciation for gifts or special favours.

Apologising for small mishaps, like accidentally bumping into someone, is done with “m4 hou2 ji3 si1” (唔好意思), which conveys a polite “sorry” or “excuse me.” For more serious apologies, “deoi3 m4 zyu6” is appropriate, though as a traveller, you’ll rarely need this level of formality.

Simple affirmations like “ho2” (sure) and “hai6” (yes) fit naturally into conversations, but remember, how you say them matters just as much as what you say—the tone can change the meaning entirely. The phrase “deoi3 m4 zyu6” (對唔住) is particularly useful for expressing sincere regret in formal situations.

Saying goodbye and other polite expressions

When it’s time to part ways, saying “baai1 baai3” (拜拜) means goodbye, and it’s widely understood and appreciated. This is the most common way to bid farewell in Hong Kong, whether you are leaving a restaurant, ending a conversation, or checking out of a hotel. For mornings, greeting someone with “zou2 san4” (早晨) is a polite and friendly way to start the day.

Politeness extends beyond words. Using a gentle tone, making eye contact, and nodding your head show respect and interest, which locals notice and appreciate.

English

Jyutping

Traditional Characters

Hello

nei5 hou2

你好

Thank you (general)

m4 goi1

唔該

Thank you (for a gift or favour)

do1 ze6

多謝

Goodbye

baai1 baai3

拜拜

Sorry / Excuse me

m4 hou2 ji3 si1

唔好意思

Sorry (formal)

deoi3 m4 zyu6

對唔住

Good morning

zou2 san4

早晨

Good evening

zou2 tau2

早唞

Sure

ho2

Yes

hai6

Elderly Cantonese man in glasses and a light shirt smiling and waving in a softly sunlit Hong Kong street crowd.

In Cantonese, a simple “baai1 baai3” (拜拜) makes farewells warm and familiar, the perfect way to end a friendly encounter.

Shopping and market phrases: Navigating local stores

Hong Kong'’s vibrant street markets are a feast for the senses and a perfect place to practice your Cantonese. These phrases are also handy when shopping in a local store, where you might interact with staff using friendly terms like “leng3 zai2” (靚仔) or “leng3 neoi5” (靚女). When you want to ask about the price of an item, say “gei2 do1 cin2 aa3?” (幾多錢呀?) ideally with a smile and polite tone to grab someone'’s attention. You can use this phrase to ask about the price of all kinds of stuff in markets and shops.

If the price seems too high, expressing “taai3 gwai3 laa3” (太貴啦) followed by “peng4 di1 laa1” (平啲啦) shows you’re interested in bargaining respectfully. Many vendors expect some negotiation, so don’t be shy to engage.

If you need a different size or variation, you can say “daai6 di1 ge3” (大啲嘅) or “sai3 di1 ge3” (細啲嘅). When it’s time to pay, asking “ho2 m4 ho2 ji5 luk1 kaa1?” (可唔可以碌卡?) helps avoid surprises, as many small vendors prefer cash or mobile payments. If you receive the wrong change, you can politely point out the mistake by saying “m4 hou2 ji3 si1, hai6 m4 hai6 zaau2 co3 zo2 cin2 aa1” (唔好意思, 係唔係找錯咗錢呀).

Knowing how to ask for a refund politely with “ho2 m4 ho2 ji5 teoi3 cin2 aa1?” (可唔可以退錢呀?) shows you understand your consumer rights.

Market etiquette and cultural tips

Haggling is welcomed in street markets but considered inappropriate in shopping malls or department stores. Vendors appreciate even a bit of Cantonese, viewing language efforts as genuine respect that often leads to friendlier service and better prices.

Most people you meet in markets will be happy to talk and share stories about their goods or the area, so don’t hesitate to ask questions and show interest.

English

Jyutping

Traditional Characters

Handsome man

leng3 zai2

靚仔

Beautiful girl

leng3 neoi5

靚女

How much is it?

gei2 do1 cin2 aa3?

幾多錢呀?

Too expensive

taai3 gwai3 laa3

太貴啦

Can it be cheaper?

peng4 di1 laa1

平啲啦

A bigger one

daai6 di1 ge3

大啲嘅

A smaller one

sai3 di1 ge3

細啲嘅

Can I pay with credit card?

ho2 m4 ho2 ji5 luk1 kaa1?

可唔可以碌卡?

Excuse me, you gave me the wrong change

m4 hou2 ji3 si1, hai6 m4 hai6 zaau2 co3 zo2 cin2 aa1

唔好意思,係唔係找錯咗錢呀

Can I get a refund?

ho2 m4 ho2 ji5 teoi3 cin2 aa1?

可唔可以退錢呀?

Hong Kong shopkeeper engaging warmly with a customer, soft natural lighting and shallow depth of field highlighting her joyful expression.

A simple “m4 goi1” (唔該) in Cantonese can turn a purchase into a moment of connection.

Dining out: Essential Cantonese for restaurants

Hong Kong’s food scene is world-renowned, but menus can be a challenge without English translations. Starting with “m4 goi1 bei2 go3 caan1 paai4 ngo5” (唔該畀個餐牌我) signals politeness and helps you get started by asking to see the menu. When ordering, simply say “ngo5 jiu3 go3” (我要個) followed by the dish name. Even if you’re unsure of pronunciation, pointing at the menu while speaking shows effort and respect.

If you have dietary restrictions, saying “ngo5 sik6 sou3” (我食素) can prevent misunderstandings if you're a vegetarian. For allergies, it’s best to carry a written note in Chinese characters or use translation apps. Miming writing or showing a note can also help communicate your dietary needs if there is a language barrier. Complimenting your meal with “hou2 hou2 sik6” (好好食) not only expresses enjoyment but often sparks friendly conversation with staff, who may recommend other dishes. You can also ask the staff about the house specialty to discover the restaurant's most famous dish.

When you’re ready to pay, “m4 goi1 maai4 daan1” (唔該埋單) is the polite way to ask for the bill. Keep in mind that a 10% service charge is usually included, so tipping is optional but appreciated for exceptional service. To get the check, simply saying “maai4 daan1” (埋單) is a straightforward and effective way to communicate your request.

If you want to try a restaurant’s specialty, asking “ni1 dou6 jau5 mat1 je5 hou2 sik6 ge3 aa3?” (呢度有乜嘢好食嘅呀?) is a great way to grab someone’s attention and learn about local favourites.

English

Jyutping

Traditional Characters

Please give me the menu

m4 goi1 bei2 go3 caan1 paai4 ngo5

唔該畀個餐牌我

I want… (I'd like to order…)

ngo5 jiu3 go3…

我要個…

I'm vegetarian

ngo5 sik6 sou3

我食素

Delicious

hou2 hou2 sik6

好好食

Check please

m4 goi1 maai4 daan1

唔該埋單

What's this place's speciality?

ni1 dou6 jau5 mat1 je5 sik6 ceot1 ming4 aa3?

呢度有乜嘢食出名呀?

Elegant young Asian couple enjoying a romantic dinner in a high-rise Hong Kong restaurant, city lights softly blurred in the background, both laughing and dressed in chic evening attire.

Even a simple “我想要…” (ngo5 soeng2 jiu3) shows effort that locals appreciate, and often reward with their best recommendations.

Getting around: Transportation and directions

Navigating Hong Kong’s transit system is easier with a few key phrases. Learning a few practical sentences for asking directions can make exploring the city much easier. Asking “ne1 gaa3 ce1 heoi3 bin1 dou6 gaa2?” (呢架車去邊度㗎?) helps confirm your bus route, for example. If you need directions, “... dim heoi?” (…點去?) is like asking how to get somewhere, whilst also inviting locals to share helpful tips, often including shortcuts or less crowded options.

When buying tickets, saying “jat1 zoeng1 heoi3 ….. ge3 fei1, m4 goi1” (一張去 ….. 嘅飛, 唔嘅飛, 唔該) is a straightforward and polite way to ask for one ticket to your destination. Knowing directional words like forward (cin4 前), backward (hau6 後), left (zo2 左), and right (jau6 右) helps you follow instructions easily. If you don’t understand, you can politely ask someone to explain the directions again.

If you find yourself lost, politely say “m4 hou2 ji3 si1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 haa6 ngo5?” (唔好意思, 可唔可以幫下我?) “excuse me, can you help me?”, and you’ll often receive friendly assistance, sometimes even an escort to your destination.

If someone asks about your plans for the day and you just want to browse around, you can say “nam2 zyu6 zau1 wai4 haang4 haa5” (諗住周圍行下) — “Just planning to browse around.” And of course, while you’re out and about, you might need to ask practical questions too. For example, “m4 goi1, ci3 so2 hai2 bin1?” (唔該, 廁所喺邊) — “Excuse me, where is the bathroom?” — can be a lifesaver during long outings. Shopping malls or hotels are often the best places to find clean restrooms.

English

Jyutping

Traditional Characters

Where is this bus going?

ne1 gaa3 ce1 heoi3 bin1 dou6 gaa2?

呢架車去邊度㗎? 

How do I get to…?

... dim heoi?

...點去?

One ticket to (destination), please

jat1 zoeng1 heoi3 ... ge3 fei1, m4 goi1

一張去(destination)嘅飛, 唔該

Forward

cin4

Backward

hau6

Left

zo2

Right

jau6

Excuse me, can you help me?

m4 hou2 ji3 si1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 haa6 ngo5?

唔好意思, 可唔可以幫下我?

Just planning to browse around 

nam2 zyu6 zau1 wai4 haang4 haa5

諗住周圍行下

Excuse me, where is the bathroom?

m4 goi1, ci3 so2 hai2 bin1?

唔該, 廁所喺邊?

Accommodation and hotels: Checking in and communicating your needs

Checking into a hotel in Hong Kong is often straightforward, but using a few basic Cantonese phrases can make the process even smoother and show your respect for the local culture. When you arrive at your hotel, a friendly “m4 goi1, ngo5 soeng2 check in” (唔該, 我想check in), meaning “I’d like to check in,” is a polite way to start your stay. If you need assistance with your luggage, simply say “m4 goi1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 ngo5 ling1 jat1 ling1 go3 doi6” (唔該, 可唔可以幫我拎一拎個袋), which means “excuse me, could you please help me carry the bag for a moment?”.

For modern travellers, asking for the Wi-Fi password is essential. You can do this by saying “Wi-Fi mat6 ma6 hai6 me1” (Wi-Fi密碼係咩), meaning “What is the Wi-Fi password?” Using phrases like this not only communicates your needs clearly but also shows your interest in the local language and culture.

Hotel staff in Hong Kong are accustomed to international guests, but making the effort to speak Cantonese, even just a few words, is always appreciated. It shows that you value the local culture and are willing to engage beyond the basics. Whether you’re asking for extra towels, directions to the nearest MTR station, or simply expressing thanks, using Cantonese in your hotel interactions can make your stay more enjoyable and memorable.

English

Jyutping

Traditional Characters

I'd like to check in 

m4 goi1, ngo5 soeng2 check in

唔該, 我想check in 

Excuse me, could you help me carry the bag for a moment?

m4 goi1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 ngo5 ling1 jat1 ling1 go3 doi6?

唔該, 可唔可以幫我拎一拎個袋?

What is the Wi-Fi password?

Wi-Fi mat6 ma6 hai6 me1? 

Wi-Fi密碼係咩?

Staying safe: Emergency and helpful phrases

Emergencies require clear communication. Shouting “gau3 ming6 aa1!” (救命呀) meaning “help!” can quickly alert passersby. To request medical assistance, say “m4 goi1 bong1 ngo5 call baak6 ce1” (唔該幫我call白車), meaning “please call an ambulance for me.” If you’re feeling unwell, “ngo5 m4 syu1 fuk6” (我唔舒服) is the simplest way to say “I’m not feeling well.”

For personal safety, “m4 hou2 gaau2 ngo5” (唔好搞我) means “leave me alone” and “siu2 sam1” (小心) means “be careful.” If you lose your wallet, say “ngo5 m4 gin3 zo2 go3 ngan4 baau1” (我唔見咗個銀包) which means “I’ve lost my wallet.”

If language barriers arise, admitting “ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa2” (我唔識講廣東話) “I don’t speak Cantonese” and asking “jau5 mou5 sik1 gong2 jing1 man4 ge3 jan4 aa1?” (有冇識講英文嘅人呀) “is there someone who speaks English?” can help you find bilingual assistance quickly. The phrase “ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa2” (我唔識講廣東話) is particularly useful for clarifying your language limitations in a polite manner.

English

Jyutping

Traditional Characters

Help! 

gau3 ming6 aa1!

救命呀!

Please call an ambulance for me 

m4 goi1 bong1 ngo5 call baak6 ce1

唔該幫我call白車 

I'm not feeling well

ngo5 m4 syu1 fuk6 

我唔舒服

Leave me alone

m4 hou2 gaau2 ngo5

唔好搞我

Be careful

siu2 sam1

小心 

I've lost my wallet 

ngo5 m4 gin3 zo2 go3 ngan4 baau1 

我唔見咗個銀包

I don't speak Cantonese 

ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa2

我唔識講廣東話

Is there someone who speaks English?

jau5 mou5 sik1 gong2 jing1 man4 ge3 jan4 aa1?

有冇識講英文嘅人呀? 

Elegant Asian woman in a black outfit standing at a minimalist hotel reception desk, reading a document under warm, focused lighting.

Checking in with quiet confidence by saying “m4 goi1, ngo5 soeng2 check in” (唔該, 我想check in) sets a welcoming tone for your stay.

Building rapport: Making friends and showing interest

Language effort opens doors to friendship. Playful terms like “leng3 zai2” (靚仔) “handsome guy” and “leng3 neoi5” (靚女) “pretty girl” can catch someone’s attention in casual settings. Compliments such as “nei5 hou2 lek1” (你好叻) “you’re smart” and “nei5 hou2 leng3” (你好靚) “you’re beautiful” express genuine appreciation and often spark longer conversations.

Showing curiosity by asking “ni1 dou6 jau5 mat1 je5 sik6 ceot1 ming4 aa3?” (呢度有乜嘢食出名呀) “what’s this place’s specialty?” invites locals to share stories and recommendations. If you’re still learning, saying “m4 hou2 ji3 si1, ngo5 zing6 hai6 sik1 siu2 siu2 gwong2 dung1 waa2” (唔好意思, 我淨係識少少廣東話) “sorry, I only speak a little Cantonese” earns patience and warmth.

English

Jyutping

Traditional Characters

You're smart

nei5 hou2 lek1

你好叻

You're beautiful

nei5 hou2 leng3

你好靚

Sorry, I only speak a little Cantonese

m4 hou2 ji3 si1, ngo5 zing6 hai6 sik1 siu2 siu2 gwong2 dung1 waa2

唔好意思, 我淨係識少少廣東話

Pronunciation tips: Making yourself understood

Pronouncing Cantonese correctly can be challenging, but even a basic understanding goes a long way. The Jyutping romanisation system breaks down pronunciation with tone numbers, which is essential because Cantonese has six tones that can completely change a word’s meaning. Mastering these tones and the unique sounds of Cantonese is crucial for clear communication: for example, the syllable “ma” can mean “mother” or “horse” depending on the tone.

Common pitfalls include mixing up aspirated and unaspirated consonants or dropping final nasal sounds. In Cantonese, even a small change in how a word is pronounced can completely alter its meaning. Immersing yourself by listening to Cantonese music, watching local dramas, and practising with high-quality audio resources can sharpen your ear and build confidence. Most locals genuinely appreciate the effort, and many will happily switch to English to help if you get stuck.

Cultural context and usage tips

Hong Kong’s multilingual environment means you’ll often hear Cantonese, English, and Mandarin mixed in conversation. Understanding when to use Cantonese versus English depends on context, business settings lean towards English, while local markets and neighbourhoods favour Cantonese.

Cantonese in Hong Kong differs slightly from Chinese dialects, and formality levels vary. Getting an idea of when to use formal or casual expressions can help travellers navigate social situations more smoothly. Using polite body language and tone, apologising for mistakes, and switching gracefully to English when necessary shows cultural awareness that locals respect.

Cantonese language resources: Where to learn more

If you’re interested in taking your Cantonese language skills further, there are plenty of resources to help you speak Cantonese with confidence. Online platforms like CantoneseClass101 offer structured lessons, audio recordings, and practice exercises designed for learners at all levels. These resources are especially helpful for picking up pronunciation and understanding how native speakers use the language in real conversations.

For those staying in Hong Kong longer or wanting more immersive practice, language exchange meet-ups are a fantastic way to connect with locals and practice speaking Cantonese in a relaxed setting. Many universities and language schools in Hong Kong also offer Cantonese courses tailored for non-native speakers, providing classroom instruction and opportunities to practice with classmates.

Popular language learning apps, such as Duolingo or Glossika, have Cantonese courses that make it easy to practice on the go. No matter your preferred learning style, combining online resources, in-person practice, and regular conversations with native speakers will help you build your skills and confidence. The more you practice, the more natural it will feel to speak Cantonese and connect with the vibrant culture of Hong Kong.

Young woman standing along the Victoria Harbour promenade at dusk, city lights of Hong Kong softly glowing in the background, moody cinematic tones with a calm, contemplative expression.

Beyond the skyline shots and ferry rides, it’s the language you speak that leaves the lasting impression.

Staying motivated: Keeping up your Cantonese journey

Learning a new language like Cantonese is a rewarding journey, but staying motivated can sometimes be a challenge. One effective strategy is to set small, achievable goals, such as mastering five new words or phrases each week. This keeps your progress steady and gives you a sense of accomplishment.

Finding a language learning buddy can make a big difference. Practicing with a friend, classmate, or even a local in Hong Kong helps you get comfortable with the sounds and rhythms of Cantonese, and gives you real-time feedback on your pronunciation. Watching Cantonese TV shows or movies with English subtitles is another fun way to immerse yourself in the language, helping you pick up useful phrases and get used to how Cantonese sounds in everyday conversations.

Don’t be afraid to use your Cantonese in daily life, even if it’s just a few words at a time. Simple exchanges in shops, restaurants, or with hotel staff can boost your confidence and make learning feel more relevant. Remember, every conversation is a chance to practice and improve. The key is consistency; regular practice, even in small doses, will help you become a more proficient Cantonese speaker and make your time in Hong Kong even more enjoyable. Stay curious, keep practicing, and celebrate your progress along the way!

FAQ: Quick answers for travellers

Do I need to learn Cantonese if I’m visiting Hong Kong for just a few days?

Not essential, but learning a few polite phrases makes interactions warmer and often leads to friendlier service. Even a simple “m4 goi1” (唔該) to express “please” or “thanks” goes a long way.

What’s the difference between Cantonese and Mandarin for travellers?

They’re completely different spoken languages and not mutually intelligible. Cantonese is used in daily life in Hong Kong, while Mandarin is more common with mainland visitors, in some formal contexts, and in business.

How do locals react when tourists speak Cantonese?

Almost always positively. Effort is appreciated, mistakes are forgiven, and your attempt is often rewarded with smiles or extra help.

Are any phrases inappropriate for tourists?

Yes, avoid slang or overly familiar terms unless you’re sure of the context. Some casual phrases among friends may sound rude to strangers.

Best resources for learning Cantonese before travel?

Apps like Drops and Lonely Planet's Cantonese Phrasebook are great for picking up essential vocabulary and phrases. For those wanting to go a step further, a few lessons from Cantoflow’s Survival Cantonese pathway can make a huge difference, helping you navigate real-life situations with more confidence and cultural awareness.

Is tone pronunciation important?

Yes, especially for short words where tone changes the meaning completely. In casual chats, locals will usually guess your meaning from context, but correct tone helps you be understood faster.

Can I get by with just English?

In tourist areas, yes. But learning even a few Cantonese phrases will make off-the-beaten-path experiences far more rewarding.

What if I mispronounce a phrase?

Just apologise with “m4 hou2 ji3 si1” which is a polite way to say “excuse me” or “sorry” and try again. If you’re still struggling, you can ask “nei5 sik1 m4 sik1 gong2 jing1 man4?” which means “do you speak English?” in Cantonese.

Final tips for travellers

To truly make the most of your time in Hong Kong, a little effort to learn Cantonese goes a long way. Here are some final tips to help you get started and make your journey smoother:

  1. Learn basic Cantonese phrases: Begin with essentials like “nei5 hou2”, “m4 goi1” and “taai3 gwai3 laa3”. These simple words can help you navigate shopping, dining, and daily interactions with locals.

  2. Understand the local culture: Take time to learn the difference between formal and informal settings, and always be respectful of local customs. A polite approach is appreciated and helps you avoid unintentional mistakes.

  3. Practice pronunciation: Listen to native speakers, repeat after audio resources, and don’t be afraid to ask locals for feedback. Good pronunciation helps you be understood and builds your confidence.

  4. Use online resources: Take advantage of language learning apps, YouTube channels, and online phrasebooks to expand your vocabulary and improve your skills at your own pace.

  5. Immerse yourself in the language: Watch Cantonese movies, listen to Cantopop, and try to speak with locals whenever possible. The more you use Cantonese in real-life situations, the more natural it will feel.

By following these tips and practicing basic Cantonese phrases, you’ll not only enhance your travel experience in Hong Kong but also gain a deeper appreciation for the local culture. Remember, learning a new language takes time and patience—don’t be afraid to make mistakes, and always approach conversations with a friendly, open attitude. With persistence and practice, you’ll soon find yourself navigating Hong Kong like a local and making meaningful connections along the way.

Conclusion: Your journey into Cantonese

Starting with simple phrases like “nei5 hou2” (你好) and “m4 goi1” (唔該) can open doors to meaningful cultural exchanges in Hong Kong. Speaking even a little Cantonese shifts you from observer to participant, enriching your trip with moments and connections you’d miss otherwise.

Practice these essential phrases, focus on polite expressions, and embrace the learning journey. The warmth and patience of Hong Kong residents will reward your effort with memorable connections that last well beyond your visit. To keep your progress going, explore additional ways to immerse yourself before and during your trip, including:

  • Downloading Cantonese phrasebooks or mobile apps for quick practice on the move.

  • Joining a local Cantonese class or taking online lessons to build confidence.

  • Listening to Cantopop or watching Hong Kong films to familiarise yourself with pronunciation and tone.

Ready to learn Cantonese? Build confident, fluent communication with personalised lessons from Cantoflow.

Book lessons

Book lessons

Learn Cantonese

11 min read

7 Aug 2025

Cantonese for travellers: Essential phrases to navigate Hong Kong

Master essential Cantonese phrases for your travels and enhance your experience. Discover must-know expressions to navigate your trip with ease

View of Hong Kong’s skyline from the forested hills at sunset, with the International Commerce Centre rising through the haze and mountains in the background.

Skyline stories:

Learn the Cantonese phrases that bring Hong Kong to life.

Key takeaways

  • Mastering key phrases like “唔該” and “幾多錢呀?” can improve daily interactions and show cultural respect. Using simple expressions in a foreign language, such as Cantonese, is seen as polite and appreciated by locals. Even a small amount of Cantonese can leave a strong impression.

  • Learning transportation vocabulary, emergency expressions, and polite greetings helps you communicate in areas where English is limited. Formality matters and locals notice it.

  • Practice pronunciation using the Jyutping romanisation system. Cantonese tones are tricky for non-tonal language speakers, and the Cantonese spoken in Hong Kong and surrounding regions can sound different to foreigners due to regional variations, but effort counts more than perfection in the eyes of locals.

  • To build confidence before you land, consider taking a few Survival Cantonese lessons as a practical way to prepare for real-world interactions across Hong Kong and the south China region.

When you visit Hong Kong, you might assume that English will get you through every interaction. However, the reality is quite different, especially once you step away from the tourist hotspots. With over 88% of the population speaking Cantonese as their primary language, knowing even a few basic Cantonese phrases can transform your trip. For many foreigners, learning even a few words in the local language helps overcome language barriers.

There is a large community of Cantonese speakers not only in Hong Kong, but also in Macau and overseas Chinese communities, highlighting the language’s cultural significance in these regions and the prevalence of Cantonese spoken across Southeast Asia. While many locals are Cantonese speakers, not all of them speak Mandarin, which can create communication barriers for travellers who only speak Mandarin.

(If you’re new to Cantonese, you might want to start with our beginner’s guide to Cantonese — it’ll give you a solid foundation before you dive into the phrases in this article.)

Introduction to Cantonese

Cantonese is one of the most widely spoken Chinese languages, serving as the primary language in Hong Kong, Macau, and the Guangdong province of China. As you explore Hong Kong or other Cantonese-speaking cities, you’ll quickly notice that Cantonese is the language of everyday life—spoken in markets, restaurants, and on the streets. While English and Mandarin are also present, especially in business or tourist areas, it’s Cantonese that truly connects you with the local culture and community.

For travellers, learning even a handful of basic Cantonese phrases can make a world of difference. Not only does it help you communicate with locals, but it also shows respect for the culture and opens doors to more authentic experiences.

Cantonese speakers aren’t just found in China; the language is a vital part of overseas Chinese communities in cities like Kuala Lumpur, Ho Chi Minh City, and many English-speaking countries around the world. In fact, Cantonese is often the main language spoken by Chinese communities abroad, making it a valuable skill for anyone interested in connecting with locals in a foreign country.

Whether you’re navigating the bustling streets of Hong Kong, bargaining in Macau’s markets, or chatting with Cantonese speakers in a new city, knowing a few essential phrases will help you feel more at home and make your travels far more rewarding.

Stylish young Asian couple sitting across from each other in a dimly lit Hong Kong cha chaan teng, warm light reflecting off a fogged window behind them.

In traditional family-run cha chaan tengs, even a few Cantonese phrases can turn a simple meal into a warmer, more personal experience.

Getting Started with Cantonese

If you’re new to Cantonese, getting started is easier than you might think. Cantonese is a tonal language, which means the pitch or tone you use can completely change the meaning of a word. There are six main tones in spoken Cantonese, so practicing pronunciation is key to being understood. Don’t worry if you don’t get it perfect—locals appreciate the effort and will often help you along the way.

When it comes to reading and writing, Hong Kong and Macau use traditional Chinese characters, while mainland China uses simplified Chinese characters. This difference is important to keep in mind if you’re looking at signs, menus, or written materials. Most everyday interactions, however, happen in spoken Cantonese, so focusing on speaking and listening will serve you best as a traveller.

Essential Cantonese phrases for your trip

Imagine walking into a small family-run restaurant and greeting the owner with a warm “nei5 hou2” (你好). That simple gesture immediately signals your respect and interest in the local culture, often leading to friendlier service and even helpful recommendations. Similarly, thanking a taxi driver with “m4 goi1” (唔該) can brighten their day and make your journey smoother.

This guide is designed to equip you with the essential Cantonese phrases you need, along with practical tips on when and how to use them. You’ll learn not just the words, but also the cultural nuances that make communication in Hong Kong so unique. Everyday speech in Hong Kong is often fast-paced and can be challenging for new learners, so practicing listening skills and common phrases is especially important.

Note: All Cantonese examples in this guide are romanised using the Jyutping system for consistency and ease of pronunciation.

Elderly Hong Kong woman smiling warmly at a customer, soft natural lighting with muted tones, fresh produce blurred in the foreground.

Learning local phrases opens doors to the smiles and stories behind every market stall, and a friendly “gei2 do1 cin2 aa3?” (幾多錢呀?) might just make the vendor’s day.

Essential greetings and politeness in Cantonese

Your first interaction sets the tone for every subsequent conversation in Hong Kong. A simple greeting like “nei5 hou2” (你好) can transform you from an anonymous tourist to an engaged visitor, signalling respect and cultural awareness. Handshakes are common for first meetings, but don’t worry about bowing—it’s not customary here, so you can stick to what feels natural.

When it comes to greetings, “zou2 san4” (早晨) is commonly used for “good morning.” While there are phrases for “good afternoon” (ng5 on1 午安) and “good night” (zou2 tau2 早唞), these are less commonly used in casual conversation as they tend to sound more formal in Cantonese.

When you want to thank someone or politely get their attention, “m4 goi1” (唔該) is your versatile go-to phrase. Using “m4 goi1” is an effective way to grab someone’s attention in a polite manner. It covers everything from “thank you” to “excuse me” and “please.” For example, when a waiter brings your food, a quick “m4 goi1” shows appreciation. It can also be used to get someone’s attention in various social or professional settings, making it especially useful for travellers.

On the other hand, when someone gives you a gift or goes out of their way to help, “do1 ze6” (多謝) expresses deeper gratitude. It’s used specifically to show appreciation for gifts or special favours.

Apologising for small mishaps, like accidentally bumping into someone, is done with “m4 hou2 ji3 si1” (唔好意思), which conveys a polite “sorry” or “excuse me.” For more serious apologies, “deoi3 m4 zyu6” is appropriate, though as a traveller, you’ll rarely need this level of formality.

Simple affirmations like “ho2” (sure) and “hai6” (yes) fit naturally into conversations, but remember, how you say them matters just as much as what you say—the tone can change the meaning entirely. The phrase “deoi3 m4 zyu6” (對唔住) is particularly useful for expressing sincere regret in formal situations.

Saying goodbye and other polite expressions

When it’s time to part ways, saying “baai1 baai3” (拜拜) means goodbye, and it’s widely understood and appreciated. This is the most common way to bid farewell in Hong Kong, whether you are leaving a restaurant, ending a conversation, or checking out of a hotel. For mornings, greeting someone with “zou2 san4” (早晨) is a polite and friendly way to start the day.

Politeness extends beyond words. Using a gentle tone, making eye contact, and nodding your head show respect and interest, which locals notice and appreciate.

English

Jyutping

Traditional Characters

Hello

nei5 hou2

你好

Thank you (general)

m4 goi1

唔該

Thank you (for a gift or favour)

do1 ze6

多謝

Goodbye

baai1 baai3

拜拜

Sorry / Excuse me

m4 hou2 ji3 si1

唔好意思

Sorry (formal)

deoi3 m4 zyu6

對唔住

Good morning

zou2 san4

早晨

Good evening

zou2 tau2

早唞

Sure

ho2

Yes

hai6

Elderly Cantonese man in glasses and a light shirt smiling and waving in a softly sunlit Hong Kong street crowd.

In Cantonese, a simple “baai1 baai3” (拜拜) makes farewells warm and familiar, the perfect way to end a friendly encounter.

Shopping and market phrases: Navigating local stores

Hong Kong'’s vibrant street markets are a feast for the senses and a perfect place to practice your Cantonese. These phrases are also handy when shopping in a local store, where you might interact with staff using friendly terms like “leng3 zai2” (靚仔) or “leng3 neoi5” (靚女). When you want to ask about the price of an item, say “gei2 do1 cin2 aa3?” (幾多錢呀?) ideally with a smile and polite tone to grab someone'’s attention. You can use this phrase to ask about the price of all kinds of stuff in markets and shops.

If the price seems too high, expressing “taai3 gwai3 laa3” (太貴啦) followed by “peng4 di1 laa1” (平啲啦) shows you’re interested in bargaining respectfully. Many vendors expect some negotiation, so don’t be shy to engage.

If you need a different size or variation, you can say “daai6 di1 ge3” (大啲嘅) or “sai3 di1 ge3” (細啲嘅). When it’s time to pay, asking “ho2 m4 ho2 ji5 luk1 kaa1?” (可唔可以碌卡?) helps avoid surprises, as many small vendors prefer cash or mobile payments. If you receive the wrong change, you can politely point out the mistake by saying “m4 hou2 ji3 si1, hai6 m4 hai6 zaau2 co3 zo2 cin2 aa1” (唔好意思, 係唔係找錯咗錢呀).

Knowing how to ask for a refund politely with “ho2 m4 ho2 ji5 teoi3 cin2 aa1?” (可唔可以退錢呀?) shows you understand your consumer rights.

Market etiquette and cultural tips

Haggling is welcomed in street markets but considered inappropriate in shopping malls or department stores. Vendors appreciate even a bit of Cantonese, viewing language efforts as genuine respect that often leads to friendlier service and better prices.

Most people you meet in markets will be happy to talk and share stories about their goods or the area, so don’t hesitate to ask questions and show interest.

English

Jyutping

Traditional Characters

Handsome man

leng3 zai2

靚仔

Beautiful girl

leng3 neoi5

靚女

How much is it?

gei2 do1 cin2 aa3?

幾多錢呀?

Too expensive

taai3 gwai3 laa3

太貴啦

Can it be cheaper?

peng4 di1 laa1

平啲啦

A bigger one

daai6 di1 ge3

大啲嘅

A smaller one

sai3 di1 ge3

細啲嘅

Can I pay with credit card?

ho2 m4 ho2 ji5 luk1 kaa1?

可唔可以碌卡?

Excuse me, you gave me the wrong change

m4 hou2 ji3 si1, hai6 m4 hai6 zaau2 co3 zo2 cin2 aa1

唔好意思,係唔係找錯咗錢呀

Can I get a refund?

ho2 m4 ho2 ji5 teoi3 cin2 aa1?

可唔可以退錢呀?

Hong Kong shopkeeper engaging warmly with a customer, soft natural lighting and shallow depth of field highlighting her joyful expression.

A simple “m4 goi1” (唔該) in Cantonese can turn a purchase into a moment of connection.

Dining out: Essential Cantonese for restaurants

Hong Kong’s food scene is world-renowned, but menus can be a challenge without English translations. Starting with “m4 goi1 bei2 go3 caan1 paai4 ngo5” (唔該畀個餐牌我) signals politeness and helps you get started by asking to see the menu. When ordering, simply say “ngo5 jiu3 go3” (我要個) followed by the dish name. Even if you’re unsure of pronunciation, pointing at the menu while speaking shows effort and respect.

If you have dietary restrictions, saying “ngo5 sik6 sou3” (我食素) can prevent misunderstandings if you're a vegetarian. For allergies, it’s best to carry a written note in Chinese characters or use translation apps. Miming writing or showing a note can also help communicate your dietary needs if there is a language barrier. Complimenting your meal with “hou2 hou2 sik6” (好好食) not only expresses enjoyment but often sparks friendly conversation with staff, who may recommend other dishes. You can also ask the staff about the house specialty to discover the restaurant's most famous dish.

When you’re ready to pay, “m4 goi1 maai4 daan1” (唔該埋單) is the polite way to ask for the bill. Keep in mind that a 10% service charge is usually included, so tipping is optional but appreciated for exceptional service. To get the check, simply saying “maai4 daan1” (埋單) is a straightforward and effective way to communicate your request.

If you want to try a restaurant’s specialty, asking “ni1 dou6 jau5 mat1 je5 hou2 sik6 ge3 aa3?” (呢度有乜嘢好食嘅呀?) is a great way to grab someone’s attention and learn about local favourites.

English

Jyutping

Traditional Characters

Please give me the menu

m4 goi1 bei2 go3 caan1 paai4 ngo5

唔該畀個餐牌我

I want… (I'd like to order…)

ngo5 jiu3 go3…

我要個…

I'm vegetarian

ngo5 sik6 sou3

我食素

Delicious

hou2 hou2 sik6

好好食

Check please

m4 goi1 maai4 daan1

唔該埋單

What's this place's speciality?

ni1 dou6 jau5 mat1 je5 sik6 ceot1 ming4 aa3?

呢度有乜嘢食出名呀?

Elegant young Asian couple enjoying a romantic dinner in a high-rise Hong Kong restaurant, city lights softly blurred in the background, both laughing and dressed in chic evening attire.

Even a simple “我想要…” (ngo5 soeng2 jiu3) shows effort that locals appreciate, and often reward with their best recommendations.

Getting around: Transportation and directions

Navigating Hong Kong’s transit system is easier with a few key phrases. Learning a few practical sentences for asking directions can make exploring the city much easier. Asking “ne1 gaa3 ce1 heoi3 bin1 dou6 gaa2?” (呢架車去邊度㗎?) helps confirm your bus route, for example. If you need directions, “... dim heoi?” (…點去?) is like asking how to get somewhere, whilst also inviting locals to share helpful tips, often including shortcuts or less crowded options.

When buying tickets, saying “jat1 zoeng1 heoi3 ….. ge3 fei1, m4 goi1” (一張去 ….. 嘅飛, 唔嘅飛, 唔該) is a straightforward and polite way to ask for one ticket to your destination. Knowing directional words like forward (cin4 前), backward (hau6 後), left (zo2 左), and right (jau6 右) helps you follow instructions easily. If you don’t understand, you can politely ask someone to explain the directions again.

If you find yourself lost, politely say “m4 hou2 ji3 si1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 haa6 ngo5?” (唔好意思, 可唔可以幫下我?) “excuse me, can you help me?”, and you’ll often receive friendly assistance, sometimes even an escort to your destination.

If someone asks about your plans for the day and you just want to browse around, you can say “nam2 zyu6 zau1 wai4 haang4 haa5” (諗住周圍行下) — “Just planning to browse around.” And of course, while you’re out and about, you might need to ask practical questions too. For example, “m4 goi1, ci3 so2 hai2 bin1?” (唔該, 廁所喺邊) — “Excuse me, where is the bathroom?” — can be a lifesaver during long outings. Shopping malls or hotels are often the best places to find clean restrooms.

English

Jyutping

Traditional Characters

Where is this bus going?

ne1 gaa3 ce1 heoi3 bin1 dou6 gaa2?

呢架車去邊度㗎? 

How do I get to…?

... dim heoi?

...點去?

One ticket to (destination), please

jat1 zoeng1 heoi3 ... ge3 fei1, m4 goi1

一張去(destination)嘅飛, 唔該

Forward

cin4

Backward

hau6

Left

zo2

Right

jau6

Excuse me, can you help me?

m4 hou2 ji3 si1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 haa6 ngo5?

唔好意思, 可唔可以幫下我?

Just planning to browse around 

nam2 zyu6 zau1 wai4 haang4 haa5

諗住周圍行下

Excuse me, where is the bathroom?

m4 goi1, ci3 so2 hai2 bin1?

唔該, 廁所喺邊?

Accommodation and hotels: Checking in and communicating your needs

Checking into a hotel in Hong Kong is often straightforward, but using a few basic Cantonese phrases can make the process even smoother and show your respect for the local culture. When you arrive at your hotel, a friendly “m4 goi1, ngo5 soeng2 check in” (唔該, 我想check in), meaning “I’d like to check in,” is a polite way to start your stay. If you need assistance with your luggage, simply say “m4 goi1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 ngo5 ling1 jat1 ling1 go3 doi6” (唔該, 可唔可以幫我拎一拎個袋), which means “excuse me, could you please help me carry the bag for a moment?”.

For modern travellers, asking for the Wi-Fi password is essential. You can do this by saying “Wi-Fi mat6 ma6 hai6 me1” (Wi-Fi密碼係咩), meaning “What is the Wi-Fi password?” Using phrases like this not only communicates your needs clearly but also shows your interest in the local language and culture.

Hotel staff in Hong Kong are accustomed to international guests, but making the effort to speak Cantonese, even just a few words, is always appreciated. It shows that you value the local culture and are willing to engage beyond the basics. Whether you’re asking for extra towels, directions to the nearest MTR station, or simply expressing thanks, using Cantonese in your hotel interactions can make your stay more enjoyable and memorable.

English

Jyutping

Traditional Characters

I'd like to check in 

m4 goi1, ngo5 soeng2 check in

唔該, 我想check in 

Excuse me, could you help me carry the bag for a moment?

m4 goi1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 ngo5 ling1 jat1 ling1 go3 doi6?

唔該, 可唔可以幫我拎一拎個袋?

What is the Wi-Fi password?

Wi-Fi mat6 ma6 hai6 me1? 

Wi-Fi密碼係咩?

Staying safe: Emergency and helpful phrases

Emergencies require clear communication. Shouting “gau3 ming6 aa1!” (救命呀) meaning “help!” can quickly alert passersby. To request medical assistance, say “m4 goi1 bong1 ngo5 call baak6 ce1” (唔該幫我call白車), meaning “please call an ambulance for me.” If you’re feeling unwell, “ngo5 m4 syu1 fuk6” (我唔舒服) is the simplest way to say “I’m not feeling well.”

For personal safety, “m4 hou2 gaau2 ngo5” (唔好搞我) means “leave me alone” and “siu2 sam1” (小心) means “be careful.” If you lose your wallet, say “ngo5 m4 gin3 zo2 go3 ngan4 baau1” (我唔見咗個銀包) which means “I’ve lost my wallet.”

If language barriers arise, admitting “ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa2” (我唔識講廣東話) “I don’t speak Cantonese” and asking “jau5 mou5 sik1 gong2 jing1 man4 ge3 jan4 aa1?” (有冇識講英文嘅人呀) “is there someone who speaks English?” can help you find bilingual assistance quickly. The phrase “ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa2” (我唔識講廣東話) is particularly useful for clarifying your language limitations in a polite manner.

English

Jyutping

Traditional Characters

Help! 

gau3 ming6 aa1!

救命呀!

Please call an ambulance for me 

m4 goi1 bong1 ngo5 call baak6 ce1

唔該幫我call白車 

I'm not feeling well

ngo5 m4 syu1 fuk6 

我唔舒服

Leave me alone

m4 hou2 gaau2 ngo5

唔好搞我

Be careful

siu2 sam1

小心 

I've lost my wallet 

ngo5 m4 gin3 zo2 go3 ngan4 baau1 

我唔見咗個銀包

I don't speak Cantonese 

ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa2

我唔識講廣東話

Is there someone who speaks English?

jau5 mou5 sik1 gong2 jing1 man4 ge3 jan4 aa1?

有冇識講英文嘅人呀? 

Elegant Asian woman in a black outfit standing at a minimalist hotel reception desk, reading a document under warm, focused lighting.

Checking in with quiet confidence by saying “m4 goi1, ngo5 soeng2 check in” (唔該, 我想check in) sets a welcoming tone for your stay.

Building rapport: Making friends and showing interest

Language effort opens doors to friendship. Playful terms like “leng3 zai2” (靚仔) “handsome guy” and “leng3 neoi5” (靚女) “pretty girl” can catch someone’s attention in casual settings. Compliments such as “nei5 hou2 lek1” (你好叻) “you’re smart” and “nei5 hou2 leng3” (你好靚) “you’re beautiful” express genuine appreciation and often spark longer conversations.

Showing curiosity by asking “ni1 dou6 jau5 mat1 je5 sik6 ceot1 ming4 aa3?” (呢度有乜嘢食出名呀) “what’s this place’s specialty?” invites locals to share stories and recommendations. If you’re still learning, saying “m4 hou2 ji3 si1, ngo5 zing6 hai6 sik1 siu2 siu2 gwong2 dung1 waa2” (唔好意思, 我淨係識少少廣東話) “sorry, I only speak a little Cantonese” earns patience and warmth.

English

Jyutping

Traditional Characters

You're smart

nei5 hou2 lek1

你好叻

You're beautiful

nei5 hou2 leng3

你好靚

Sorry, I only speak a little Cantonese

m4 hou2 ji3 si1, ngo5 zing6 hai6 sik1 siu2 siu2 gwong2 dung1 waa2

唔好意思, 我淨係識少少廣東話

Pronunciation tips: Making yourself understood

Pronouncing Cantonese correctly can be challenging, but even a basic understanding goes a long way. The Jyutping romanisation system breaks down pronunciation with tone numbers, which is essential because Cantonese has six tones that can completely change a word’s meaning. Mastering these tones and the unique sounds of Cantonese is crucial for clear communication: for example, the syllable “ma” can mean “mother” or “horse” depending on the tone.

Common pitfalls include mixing up aspirated and unaspirated consonants or dropping final nasal sounds. In Cantonese, even a small change in how a word is pronounced can completely alter its meaning. Immersing yourself by listening to Cantonese music, watching local dramas, and practising with high-quality audio resources can sharpen your ear and build confidence. Most locals genuinely appreciate the effort, and many will happily switch to English to help if you get stuck.

Cultural context and usage tips

Hong Kong’s multilingual environment means you’ll often hear Cantonese, English, and Mandarin mixed in conversation. Understanding when to use Cantonese versus English depends on context, business settings lean towards English, while local markets and neighbourhoods favour Cantonese.

Cantonese in Hong Kong differs slightly from Chinese dialects, and formality levels vary. Getting an idea of when to use formal or casual expressions can help travellers navigate social situations more smoothly. Using polite body language and tone, apologising for mistakes, and switching gracefully to English when necessary shows cultural awareness that locals respect.

Cantonese language resources: Where to learn more

If you’re interested in taking your Cantonese language skills further, there are plenty of resources to help you speak Cantonese with confidence. Online platforms like CantoneseClass101 offer structured lessons, audio recordings, and practice exercises designed for learners at all levels. These resources are especially helpful for picking up pronunciation and understanding how native speakers use the language in real conversations.

For those staying in Hong Kong longer or wanting more immersive practice, language exchange meet-ups are a fantastic way to connect with locals and practice speaking Cantonese in a relaxed setting. Many universities and language schools in Hong Kong also offer Cantonese courses tailored for non-native speakers, providing classroom instruction and opportunities to practice with classmates.

Popular language learning apps, such as Duolingo or Glossika, have Cantonese courses that make it easy to practice on the go. No matter your preferred learning style, combining online resources, in-person practice, and regular conversations with native speakers will help you build your skills and confidence. The more you practice, the more natural it will feel to speak Cantonese and connect with the vibrant culture of Hong Kong.

Young woman standing along the Victoria Harbour promenade at dusk, city lights of Hong Kong softly glowing in the background, moody cinematic tones with a calm, contemplative expression.

Beyond the skyline shots and ferry rides, it’s the language you speak that leaves the lasting impression.

Staying motivated: Keeping up your Cantonese journey

Learning a new language like Cantonese is a rewarding journey, but staying motivated can sometimes be a challenge. One effective strategy is to set small, achievable goals, such as mastering five new words or phrases each week. This keeps your progress steady and gives you a sense of accomplishment.

Finding a language learning buddy can make a big difference. Practicing with a friend, classmate, or even a local in Hong Kong helps you get comfortable with the sounds and rhythms of Cantonese, and gives you real-time feedback on your pronunciation. Watching Cantonese TV shows or movies with English subtitles is another fun way to immerse yourself in the language, helping you pick up useful phrases and get used to how Cantonese sounds in everyday conversations.

Don’t be afraid to use your Cantonese in daily life, even if it’s just a few words at a time. Simple exchanges in shops, restaurants, or with hotel staff can boost your confidence and make learning feel more relevant. Remember, every conversation is a chance to practice and improve. The key is consistency; regular practice, even in small doses, will help you become a more proficient Cantonese speaker and make your time in Hong Kong even more enjoyable. Stay curious, keep practicing, and celebrate your progress along the way!

FAQ: Quick answers for travellers

Do I need to learn Cantonese if I’m visiting Hong Kong for just a few days?

Not essential, but learning a few polite phrases makes interactions warmer and often leads to friendlier service. Even a simple “m4 goi1” (唔該) to express “please” or “thanks” goes a long way.

What’s the difference between Cantonese and Mandarin for travellers?

They’re completely different spoken languages and not mutually intelligible. Cantonese is used in daily life in Hong Kong, while Mandarin is more common with mainland visitors, in some formal contexts, and in business.

How do locals react when tourists speak Cantonese?

Almost always positively. Effort is appreciated, mistakes are forgiven, and your attempt is often rewarded with smiles or extra help.

Are any phrases inappropriate for tourists?

Yes, avoid slang or overly familiar terms unless you’re sure of the context. Some casual phrases among friends may sound rude to strangers.

Best resources for learning Cantonese before travel?

Apps like Drops and Lonely Planet's Cantonese Phrasebook are great for picking up essential vocabulary and phrases. For those wanting to go a step further, a few lessons from Cantoflow’s Survival Cantonese pathway can make a huge difference, helping you navigate real-life situations with more confidence and cultural awareness.

Is tone pronunciation important?

Yes, especially for short words where tone changes the meaning completely. In casual chats, locals will usually guess your meaning from context, but correct tone helps you be understood faster.

Can I get by with just English?

In tourist areas, yes. But learning even a few Cantonese phrases will make off-the-beaten-path experiences far more rewarding.

What if I mispronounce a phrase?

Just apologise with “m4 hou2 ji3 si1” which is a polite way to say “excuse me” or “sorry” and try again. If you’re still struggling, you can ask “nei5 sik1 m4 sik1 gong2 jing1 man4?” which means “do you speak English?” in Cantonese.

Final tips for travellers

To truly make the most of your time in Hong Kong, a little effort to learn Cantonese goes a long way. Here are some final tips to help you get started and make your journey smoother:

  1. Learn basic Cantonese phrases: Begin with essentials like “nei5 hou2”, “m4 goi1” and “taai3 gwai3 laa3”. These simple words can help you navigate shopping, dining, and daily interactions with locals.

  2. Understand the local culture: Take time to learn the difference between formal and informal settings, and always be respectful of local customs. A polite approach is appreciated and helps you avoid unintentional mistakes.

  3. Practice pronunciation: Listen to native speakers, repeat after audio resources, and don’t be afraid to ask locals for feedback. Good pronunciation helps you be understood and builds your confidence.

  4. Use online resources: Take advantage of language learning apps, YouTube channels, and online phrasebooks to expand your vocabulary and improve your skills at your own pace.

  5. Immerse yourself in the language: Watch Cantonese movies, listen to Cantopop, and try to speak with locals whenever possible. The more you use Cantonese in real-life situations, the more natural it will feel.

By following these tips and practicing basic Cantonese phrases, you’ll not only enhance your travel experience in Hong Kong but also gain a deeper appreciation for the local culture. Remember, learning a new language takes time and patience—don’t be afraid to make mistakes, and always approach conversations with a friendly, open attitude. With persistence and practice, you’ll soon find yourself navigating Hong Kong like a local and making meaningful connections along the way.

Conclusion: Your journey into Cantonese

Starting with simple phrases like “nei5 hou2” (你好) and “m4 goi1” (唔該) can open doors to meaningful cultural exchanges in Hong Kong. Speaking even a little Cantonese shifts you from observer to participant, enriching your trip with moments and connections you’d miss otherwise.

Practice these essential phrases, focus on polite expressions, and embrace the learning journey. The warmth and patience of Hong Kong residents will reward your effort with memorable connections that last well beyond your visit. To keep your progress going, explore additional ways to immerse yourself before and during your trip, including:

  • Downloading Cantonese phrasebooks or mobile apps for quick practice on the move.

  • Joining a local Cantonese class or taking online lessons to build confidence.

  • Listening to Cantopop or watching Hong Kong films to familiarise yourself with pronunciation and tone.

Ready to learn Cantonese? Build confident, fluent communication with personalised lessons from Cantoflow.

Book lessons

Learn Cantonese

11 min read

7 Aug 2025

Cantonese for travellers: Essential phrases to navigate Hong Kong

Master essential Cantonese phrases for your travels and enhance your experience. Discover must-know expressions to navigate your trip with ease

View of Hong Kong’s skyline from the forested hills at sunset, with the International Commerce Centre rising through the haze and mountains in the background.

Skyline stories:

Learn the Cantonese phrases that bring Hong Kong to life.

Key takeaways

  • Mastering key phrases like “唔該” and “幾多錢呀?” can improve daily interactions and show cultural respect. Using simple expressions in a foreign language, such as Cantonese, is seen as polite and appreciated by locals. Even a small amount of Cantonese can leave a strong impression.

  • Learning transportation vocabulary, emergency expressions, and polite greetings helps you communicate in areas where English is limited. Formality matters and locals notice it.

  • Practice pronunciation using the Jyutping romanisation system. Cantonese tones are tricky for non-tonal language speakers, and the Cantonese spoken in Hong Kong and surrounding regions can sound different to foreigners due to regional variations, but effort counts more than perfection in the eyes of locals.

  • To build confidence before you land, consider taking a few Survival Cantonese lessons as a practical way to prepare for real-world interactions across Hong Kong and the south China region.

When you visit Hong Kong, you might assume that English will get you through every interaction. However, the reality is quite different, especially once you step away from the tourist hotspots. With over 88% of the population speaking Cantonese as their primary language, knowing even a few basic Cantonese phrases can transform your trip. For many foreigners, learning even a few words in the local language helps overcome language barriers.

There is a large community of Cantonese speakers not only in Hong Kong, but also in Macau and overseas Chinese communities, highlighting the language’s cultural significance in these regions and the prevalence of Cantonese spoken across Southeast Asia. While many locals are Cantonese speakers, not all of them speak Mandarin, which can create communication barriers for travellers who only speak Mandarin.

(If you’re new to Cantonese, you might want to start with our beginner’s guide to Cantonese — it’ll give you a solid foundation before you dive into the phrases in this article.)

Introduction to Cantonese

Cantonese is one of the most widely spoken Chinese languages, serving as the primary language in Hong Kong, Macau, and the Guangdong province of China. As you explore Hong Kong or other Cantonese-speaking cities, you’ll quickly notice that Cantonese is the language of everyday life—spoken in markets, restaurants, and on the streets. While English and Mandarin are also present, especially in business or tourist areas, it’s Cantonese that truly connects you with the local culture and community.

For travellers, learning even a handful of basic Cantonese phrases can make a world of difference. Not only does it help you communicate with locals, but it also shows respect for the culture and opens doors to more authentic experiences.

Cantonese speakers aren’t just found in China; the language is a vital part of overseas Chinese communities in cities like Kuala Lumpur, Ho Chi Minh City, and many English-speaking countries around the world. In fact, Cantonese is often the main language spoken by Chinese communities abroad, making it a valuable skill for anyone interested in connecting with locals in a foreign country.

Whether you’re navigating the bustling streets of Hong Kong, bargaining in Macau’s markets, or chatting with Cantonese speakers in a new city, knowing a few essential phrases will help you feel more at home and make your travels far more rewarding.

Stylish young Asian couple sitting across from each other in a dimly lit Hong Kong cha chaan teng, warm light reflecting off a fogged window behind them.

In traditional family-run cha chaan tengs, even a few Cantonese phrases can turn a simple meal into a warmer, more personal experience.

Getting Started with Cantonese

If you’re new to Cantonese, getting started is easier than you might think. Cantonese is a tonal language, which means the pitch or tone you use can completely change the meaning of a word. There are six main tones in spoken Cantonese, so practicing pronunciation is key to being understood. Don’t worry if you don’t get it perfect—locals appreciate the effort and will often help you along the way.

When it comes to reading and writing, Hong Kong and Macau use traditional Chinese characters, while mainland China uses simplified Chinese characters. This difference is important to keep in mind if you’re looking at signs, menus, or written materials. Most everyday interactions, however, happen in spoken Cantonese, so focusing on speaking and listening will serve you best as a traveller.

Essential Cantonese phrases for your trip

Imagine walking into a small family-run restaurant and greeting the owner with a warm “nei5 hou2” (你好). That simple gesture immediately signals your respect and interest in the local culture, often leading to friendlier service and even helpful recommendations. Similarly, thanking a taxi driver with “m4 goi1” (唔該) can brighten their day and make your journey smoother.

This guide is designed to equip you with the essential Cantonese phrases you need, along with practical tips on when and how to use them. You’ll learn not just the words, but also the cultural nuances that make communication in Hong Kong so unique. Everyday speech in Hong Kong is often fast-paced and can be challenging for new learners, so practicing listening skills and common phrases is especially important.

Note: All Cantonese examples in this guide are romanised using the Jyutping system for consistency and ease of pronunciation.

Elderly Hong Kong woman smiling warmly at a customer, soft natural lighting with muted tones, fresh produce blurred in the foreground.

Learning local phrases opens doors to the smiles and stories behind every market stall, and a friendly “gei2 do1 cin2 aa3?” (幾多錢呀?) might just make the vendor’s day.

Essential greetings and politeness in Cantonese

Your first interaction sets the tone for every subsequent conversation in Hong Kong. A simple greeting like “nei5 hou2” (你好) can transform you from an anonymous tourist to an engaged visitor, signalling respect and cultural awareness. Handshakes are common for first meetings, but don’t worry about bowing—it’s not customary here, so you can stick to what feels natural.

When it comes to greetings, “zou2 san4” (早晨) is commonly used for “good morning.” While there are phrases for “good afternoon” (ng5 on1 午安) and “good night” (zou2 tau2 早唞), these are less commonly used in casual conversation as they tend to sound more formal in Cantonese.

When you want to thank someone or politely get their attention, “m4 goi1” (唔該) is your versatile go-to phrase. Using “m4 goi1” is an effective way to grab someone’s attention in a polite manner. It covers everything from “thank you” to “excuse me” and “please.” For example, when a waiter brings your food, a quick “m4 goi1” shows appreciation. It can also be used to get someone’s attention in various social or professional settings, making it especially useful for travellers.

On the other hand, when someone gives you a gift or goes out of their way to help, “do1 ze6” (多謝) expresses deeper gratitude. It’s used specifically to show appreciation for gifts or special favours.

Apologising for small mishaps, like accidentally bumping into someone, is done with “m4 hou2 ji3 si1” (唔好意思), which conveys a polite “sorry” or “excuse me.” For more serious apologies, “deoi3 m4 zyu6” is appropriate, though as a traveller, you’ll rarely need this level of formality.

Simple affirmations like “ho2” (sure) and “hai6” (yes) fit naturally into conversations, but remember, how you say them matters just as much as what you say—the tone can change the meaning entirely. The phrase “deoi3 m4 zyu6” (對唔住) is particularly useful for expressing sincere regret in formal situations.

Saying goodbye and other polite expressions

When it’s time to part ways, saying “baai1 baai3” (拜拜) means goodbye, and it’s widely understood and appreciated. This is the most common way to bid farewell in Hong Kong, whether you are leaving a restaurant, ending a conversation, or checking out of a hotel. For mornings, greeting someone with “zou2 san4” (早晨) is a polite and friendly way to start the day.

Politeness extends beyond words. Using a gentle tone, making eye contact, and nodding your head show respect and interest, which locals notice and appreciate.

English

Jyutping

Traditional Characters

Hello

nei5 hou2

你好

Thank you (general)

m4 goi1

唔該

Thank you (for a gift or favour)

do1 ze6

多謝

Goodbye

baai1 baai3

拜拜

Sorry / Excuse me

m4 hou2 ji3 si1

唔好意思

Sorry (formal)

deoi3 m4 zyu6

對唔住

Good morning

zou2 san4

早晨

Good evening

zou2 tau2

早唞

Sure

ho2

Yes

hai6

Elderly Cantonese man in glasses and a light shirt smiling and waving in a softly sunlit Hong Kong street crowd.

In Cantonese, a simple “baai1 baai3” (拜拜) makes farewells warm and familiar, the perfect way to end a friendly encounter.

Shopping and market phrases: Navigating local stores

Hong Kong'’s vibrant street markets are a feast for the senses and a perfect place to practice your Cantonese. These phrases are also handy when shopping in a local store, where you might interact with staff using friendly terms like “leng3 zai2” (靚仔) or “leng3 neoi5” (靚女). When you want to ask about the price of an item, say “gei2 do1 cin2 aa3?” (幾多錢呀?) ideally with a smile and polite tone to grab someone'’s attention. You can use this phrase to ask about the price of all kinds of stuff in markets and shops.

If the price seems too high, expressing “taai3 gwai3 laa3” (太貴啦) followed by “peng4 di1 laa1” (平啲啦) shows you’re interested in bargaining respectfully. Many vendors expect some negotiation, so don’t be shy to engage.

If you need a different size or variation, you can say “daai6 di1 ge3” (大啲嘅) or “sai3 di1 ge3” (細啲嘅). When it’s time to pay, asking “ho2 m4 ho2 ji5 luk1 kaa1?” (可唔可以碌卡?) helps avoid surprises, as many small vendors prefer cash or mobile payments. If you receive the wrong change, you can politely point out the mistake by saying “m4 hou2 ji3 si1, hai6 m4 hai6 zaau2 co3 zo2 cin2 aa1” (唔好意思, 係唔係找錯咗錢呀).

Knowing how to ask for a refund politely with “ho2 m4 ho2 ji5 teoi3 cin2 aa1?” (可唔可以退錢呀?) shows you understand your consumer rights.

Market etiquette and cultural tips

Haggling is welcomed in street markets but considered inappropriate in shopping malls or department stores. Vendors appreciate even a bit of Cantonese, viewing language efforts as genuine respect that often leads to friendlier service and better prices.

Most people you meet in markets will be happy to talk and share stories about their goods or the area, so don’t hesitate to ask questions and show interest.

English

Jyutping

Traditional Characters

Handsome man

leng3 zai2

靚仔

Beautiful girl

leng3 neoi5

靚女

How much is it?

gei2 do1 cin2 aa3?

幾多錢呀?

Too expensive

taai3 gwai3 laa3

太貴啦

Can it be cheaper?

peng4 di1 laa1

平啲啦

A bigger one

daai6 di1 ge3

大啲嘅

A smaller one

sai3 di1 ge3

細啲嘅

Can I pay with credit card?

ho2 m4 ho2 ji5 luk1 kaa1?

可唔可以碌卡?

Excuse me, you gave me the wrong change

m4 hou2 ji3 si1, hai6 m4 hai6 zaau2 co3 zo2 cin2 aa1

唔好意思,係唔係找錯咗錢呀

Can I get a refund?

ho2 m4 ho2 ji5 teoi3 cin2 aa1?

可唔可以退錢呀?

Hong Kong shopkeeper engaging warmly with a customer, soft natural lighting and shallow depth of field highlighting her joyful expression.

A simple “m4 goi1” (唔該) in Cantonese can turn a purchase into a moment of connection.

Dining out: Essential Cantonese for restaurants

Hong Kong’s food scene is world-renowned, but menus can be a challenge without English translations. Starting with “m4 goi1 bei2 go3 caan1 paai4 ngo5” (唔該畀個餐牌我) signals politeness and helps you get started by asking to see the menu. When ordering, simply say “ngo5 jiu3 go3” (我要個) followed by the dish name. Even if you’re unsure of pronunciation, pointing at the menu while speaking shows effort and respect.

If you have dietary restrictions, saying “ngo5 sik6 sou3” (我食素) can prevent misunderstandings if you're a vegetarian. For allergies, it’s best to carry a written note in Chinese characters or use translation apps. Miming writing or showing a note can also help communicate your dietary needs if there is a language barrier. Complimenting your meal with “hou2 hou2 sik6” (好好食) not only expresses enjoyment but often sparks friendly conversation with staff, who may recommend other dishes. You can also ask the staff about the house specialty to discover the restaurant's most famous dish.

When you’re ready to pay, “m4 goi1 maai4 daan1” (唔該埋單) is the polite way to ask for the bill. Keep in mind that a 10% service charge is usually included, so tipping is optional but appreciated for exceptional service. To get the check, simply saying “maai4 daan1” (埋單) is a straightforward and effective way to communicate your request.

If you want to try a restaurant’s specialty, asking “ni1 dou6 jau5 mat1 je5 hou2 sik6 ge3 aa3?” (呢度有乜嘢好食嘅呀?) is a great way to grab someone’s attention and learn about local favourites.

English

Jyutping

Traditional Characters

Please give me the menu

m4 goi1 bei2 go3 caan1 paai4 ngo5

唔該畀個餐牌我

I want… (I'd like to order…)

ngo5 jiu3 go3…

我要個…

I'm vegetarian

ngo5 sik6 sou3

我食素

Delicious

hou2 hou2 sik6

好好食

Check please

m4 goi1 maai4 daan1

唔該埋單

What's this place's speciality?

ni1 dou6 jau5 mat1 je5 sik6 ceot1 ming4 aa3?

呢度有乜嘢食出名呀?

Elegant young Asian couple enjoying a romantic dinner in a high-rise Hong Kong restaurant, city lights softly blurred in the background, both laughing and dressed in chic evening attire.

Even a simple “我想要…” (ngo5 soeng2 jiu3) shows effort that locals appreciate, and often reward with their best recommendations.

Getting around: Transportation and directions

Navigating Hong Kong’s transit system is easier with a few key phrases. Learning a few practical sentences for asking directions can make exploring the city much easier. Asking “ne1 gaa3 ce1 heoi3 bin1 dou6 gaa2?” (呢架車去邊度㗎?) helps confirm your bus route, for example. If you need directions, “... dim heoi?” (…點去?) is like asking how to get somewhere, whilst also inviting locals to share helpful tips, often including shortcuts or less crowded options.

When buying tickets, saying “jat1 zoeng1 heoi3 ….. ge3 fei1, m4 goi1” (一張去 ….. 嘅飛, 唔嘅飛, 唔該) is a straightforward and polite way to ask for one ticket to your destination. Knowing directional words like forward (cin4 前), backward (hau6 後), left (zo2 左), and right (jau6 右) helps you follow instructions easily. If you don’t understand, you can politely ask someone to explain the directions again.

If you find yourself lost, politely say “m4 hou2 ji3 si1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 haa6 ngo5?” (唔好意思, 可唔可以幫下我?) “excuse me, can you help me?”, and you’ll often receive friendly assistance, sometimes even an escort to your destination.

If someone asks about your plans for the day and you just want to browse around, you can say “nam2 zyu6 zau1 wai4 haang4 haa5” (諗住周圍行下) — “Just planning to browse around.” And of course, while you’re out and about, you might need to ask practical questions too. For example, “m4 goi1, ci3 so2 hai2 bin1?” (唔該, 廁所喺邊) — “Excuse me, where is the bathroom?” — can be a lifesaver during long outings. Shopping malls or hotels are often the best places to find clean restrooms.

English

Jyutping

Traditional Characters

Where is this bus going?

ne1 gaa3 ce1 heoi3 bin1 dou6 gaa2?

呢架車去邊度㗎? 

How do I get to…?

... dim heoi?

...點去?

One ticket to (destination), please

jat1 zoeng1 heoi3 ... ge3 fei1, m4 goi1

一張去(destination)嘅飛, 唔該

Forward

cin4

Backward

hau6

Left

zo2

Right

jau6

Excuse me, can you help me?

m4 hou2 ji3 si1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 haa6 ngo5?

唔好意思, 可唔可以幫下我?

Just planning to browse around 

nam2 zyu6 zau1 wai4 haang4 haa5

諗住周圍行下

Excuse me, where is the bathroom?

m4 goi1, ci3 so2 hai2 bin1?

唔該, 廁所喺邊?

Accommodation and hotels: Checking in and communicating your needs

Checking into a hotel in Hong Kong is often straightforward, but using a few basic Cantonese phrases can make the process even smoother and show your respect for the local culture. When you arrive at your hotel, a friendly “m4 goi1, ngo5 soeng2 check in” (唔該, 我想check in), meaning “I’d like to check in,” is a polite way to start your stay. If you need assistance with your luggage, simply say “m4 goi1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 ngo5 ling1 jat1 ling1 go3 doi6” (唔該, 可唔可以幫我拎一拎個袋), which means “excuse me, could you please help me carry the bag for a moment?”.

For modern travellers, asking for the Wi-Fi password is essential. You can do this by saying “Wi-Fi mat6 ma6 hai6 me1” (Wi-Fi密碼係咩), meaning “What is the Wi-Fi password?” Using phrases like this not only communicates your needs clearly but also shows your interest in the local language and culture.

Hotel staff in Hong Kong are accustomed to international guests, but making the effort to speak Cantonese, even just a few words, is always appreciated. It shows that you value the local culture and are willing to engage beyond the basics. Whether you’re asking for extra towels, directions to the nearest MTR station, or simply expressing thanks, using Cantonese in your hotel interactions can make your stay more enjoyable and memorable.

English

Jyutping

Traditional Characters

I'd like to check in 

m4 goi1, ngo5 soeng2 check in

唔該, 我想check in 

Excuse me, could you help me carry the bag for a moment?

m4 goi1, ho2 m4 ho2 ji5 bong1 ngo5 ling1 jat1 ling1 go3 doi6?

唔該, 可唔可以幫我拎一拎個袋?

What is the Wi-Fi password?

Wi-Fi mat6 ma6 hai6 me1? 

Wi-Fi密碼係咩?

Staying safe: Emergency and helpful phrases

Emergencies require clear communication. Shouting “gau3 ming6 aa1!” (救命呀) meaning “help!” can quickly alert passersby. To request medical assistance, say “m4 goi1 bong1 ngo5 call baak6 ce1” (唔該幫我call白車), meaning “please call an ambulance for me.” If you’re feeling unwell, “ngo5 m4 syu1 fuk6” (我唔舒服) is the simplest way to say “I’m not feeling well.”

For personal safety, “m4 hou2 gaau2 ngo5” (唔好搞我) means “leave me alone” and “siu2 sam1” (小心) means “be careful.” If you lose your wallet, say “ngo5 m4 gin3 zo2 go3 ngan4 baau1” (我唔見咗個銀包) which means “I’ve lost my wallet.”

If language barriers arise, admitting “ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa2” (我唔識講廣東話) “I don’t speak Cantonese” and asking “jau5 mou5 sik1 gong2 jing1 man4 ge3 jan4 aa1?” (有冇識講英文嘅人呀) “is there someone who speaks English?” can help you find bilingual assistance quickly. The phrase “ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa2” (我唔識講廣東話) is particularly useful for clarifying your language limitations in a polite manner.

English

Jyutping

Traditional Characters

Help! 

gau3 ming6 aa1!

救命呀!

Please call an ambulance for me 

m4 goi1 bong1 ngo5 call baak6 ce1

唔該幫我call白車 

I'm not feeling well

ngo5 m4 syu1 fuk6 

我唔舒服

Leave me alone

m4 hou2 gaau2 ngo5

唔好搞我

Be careful

siu2 sam1

小心 

I've lost my wallet 

ngo5 m4 gin3 zo2 go3 ngan4 baau1 

我唔見咗個銀包

I don't speak Cantonese 

ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa2

我唔識講廣東話

Is there someone who speaks English?

jau5 mou5 sik1 gong2 jing1 man4 ge3 jan4 aa1?

有冇識講英文嘅人呀? 

Elegant Asian woman in a black outfit standing at a minimalist hotel reception desk, reading a document under warm, focused lighting.

Checking in with quiet confidence by saying “m4 goi1, ngo5 soeng2 check in” (唔該, 我想check in) sets a welcoming tone for your stay.

Building rapport: Making friends and showing interest

Language effort opens doors to friendship. Playful terms like “leng3 zai2” (靚仔) “handsome guy” and “leng3 neoi5” (靚女) “pretty girl” can catch someone’s attention in casual settings. Compliments such as “nei5 hou2 lek1” (你好叻) “you’re smart” and “nei5 hou2 leng3” (你好靚) “you’re beautiful” express genuine appreciation and often spark longer conversations.

Showing curiosity by asking “ni1 dou6 jau5 mat1 je5 sik6 ceot1 ming4 aa3?” (呢度有乜嘢食出名呀) “what’s this place’s specialty?” invites locals to share stories and recommendations. If you’re still learning, saying “m4 hou2 ji3 si1, ngo5 zing6 hai6 sik1 siu2 siu2 gwong2 dung1 waa2” (唔好意思, 我淨係識少少廣東話) “sorry, I only speak a little Cantonese” earns patience and warmth.

English

Jyutping

Traditional Characters

You're smart

nei5 hou2 lek1

你好叻

You're beautiful

nei5 hou2 leng3

你好靚

Sorry, I only speak a little Cantonese

m4 hou2 ji3 si1, ngo5 zing6 hai6 sik1 siu2 siu2 gwong2 dung1 waa2

唔好意思, 我淨係識少少廣東話

Pronunciation tips: Making yourself understood

Pronouncing Cantonese correctly can be challenging, but even a basic understanding goes a long way. The Jyutping romanisation system breaks down pronunciation with tone numbers, which is essential because Cantonese has six tones that can completely change a word’s meaning. Mastering these tones and the unique sounds of Cantonese is crucial for clear communication: for example, the syllable “ma” can mean “mother” or “horse” depending on the tone.

Common pitfalls include mixing up aspirated and unaspirated consonants or dropping final nasal sounds. In Cantonese, even a small change in how a word is pronounced can completely alter its meaning. Immersing yourself by listening to Cantonese music, watching local dramas, and practising with high-quality audio resources can sharpen your ear and build confidence. Most locals genuinely appreciate the effort, and many will happily switch to English to help if you get stuck.

Cultural context and usage tips

Hong Kong’s multilingual environment means you’ll often hear Cantonese, English, and Mandarin mixed in conversation. Understanding when to use Cantonese versus English depends on context, business settings lean towards English, while local markets and neighbourhoods favour Cantonese.

Cantonese in Hong Kong differs slightly from Chinese dialects, and formality levels vary. Getting an idea of when to use formal or casual expressions can help travellers navigate social situations more smoothly. Using polite body language and tone, apologising for mistakes, and switching gracefully to English when necessary shows cultural awareness that locals respect.

Cantonese language resources: Where to learn more

If you’re interested in taking your Cantonese language skills further, there are plenty of resources to help you speak Cantonese with confidence. Online platforms like CantoneseClass101 offer structured lessons, audio recordings, and practice exercises designed for learners at all levels. These resources are especially helpful for picking up pronunciation and understanding how native speakers use the language in real conversations.

For those staying in Hong Kong longer or wanting more immersive practice, language exchange meet-ups are a fantastic way to connect with locals and practice speaking Cantonese in a relaxed setting. Many universities and language schools in Hong Kong also offer Cantonese courses tailored for non-native speakers, providing classroom instruction and opportunities to practice with classmates.

Popular language learning apps, such as Duolingo or Glossika, have Cantonese courses that make it easy to practice on the go. No matter your preferred learning style, combining online resources, in-person practice, and regular conversations with native speakers will help you build your skills and confidence. The more you practice, the more natural it will feel to speak Cantonese and connect with the vibrant culture of Hong Kong.

Young woman standing along the Victoria Harbour promenade at dusk, city lights of Hong Kong softly glowing in the background, moody cinematic tones with a calm, contemplative expression.

Beyond the skyline shots and ferry rides, it’s the language you speak that leaves the lasting impression.

Staying motivated: Keeping up your Cantonese journey

Learning a new language like Cantonese is a rewarding journey, but staying motivated can sometimes be a challenge. One effective strategy is to set small, achievable goals, such as mastering five new words or phrases each week. This keeps your progress steady and gives you a sense of accomplishment.

Finding a language learning buddy can make a big difference. Practicing with a friend, classmate, or even a local in Hong Kong helps you get comfortable with the sounds and rhythms of Cantonese, and gives you real-time feedback on your pronunciation. Watching Cantonese TV shows or movies with English subtitles is another fun way to immerse yourself in the language, helping you pick up useful phrases and get used to how Cantonese sounds in everyday conversations.

Don’t be afraid to use your Cantonese in daily life, even if it’s just a few words at a time. Simple exchanges in shops, restaurants, or with hotel staff can boost your confidence and make learning feel more relevant. Remember, every conversation is a chance to practice and improve. The key is consistency; regular practice, even in small doses, will help you become a more proficient Cantonese speaker and make your time in Hong Kong even more enjoyable. Stay curious, keep practicing, and celebrate your progress along the way!

FAQ: Quick answers for travellers

Do I need to learn Cantonese if I’m visiting Hong Kong for just a few days?

Not essential, but learning a few polite phrases makes interactions warmer and often leads to friendlier service. Even a simple “m4 goi1” (唔該) to express “please” or “thanks” goes a long way.

What’s the difference between Cantonese and Mandarin for travellers?

They’re completely different spoken languages and not mutually intelligible. Cantonese is used in daily life in Hong Kong, while Mandarin is more common with mainland visitors, in some formal contexts, and in business.

How do locals react when tourists speak Cantonese?

Almost always positively. Effort is appreciated, mistakes are forgiven, and your attempt is often rewarded with smiles or extra help.

Are any phrases inappropriate for tourists?

Yes, avoid slang or overly familiar terms unless you’re sure of the context. Some casual phrases among friends may sound rude to strangers.

Best resources for learning Cantonese before travel?

Apps like Drops and Lonely Planet's Cantonese Phrasebook are great for picking up essential vocabulary and phrases. For those wanting to go a step further, a few lessons from Cantoflow’s Survival Cantonese pathway can make a huge difference, helping you navigate real-life situations with more confidence and cultural awareness.

Is tone pronunciation important?

Yes, especially for short words where tone changes the meaning completely. In casual chats, locals will usually guess your meaning from context, but correct tone helps you be understood faster.

Can I get by with just English?

In tourist areas, yes. But learning even a few Cantonese phrases will make off-the-beaten-path experiences far more rewarding.

What if I mispronounce a phrase?

Just apologise with “m4 hou2 ji3 si1” which is a polite way to say “excuse me” or “sorry” and try again. If you’re still struggling, you can ask “nei5 sik1 m4 sik1 gong2 jing1 man4?” which means “do you speak English?” in Cantonese.

Final tips for travellers

To truly make the most of your time in Hong Kong, a little effort to learn Cantonese goes a long way. Here are some final tips to help you get started and make your journey smoother:

  1. Learn basic Cantonese phrases: Begin with essentials like “nei5 hou2”, “m4 goi1” and “taai3 gwai3 laa3”. These simple words can help you navigate shopping, dining, and daily interactions with locals.

  2. Understand the local culture: Take time to learn the difference between formal and informal settings, and always be respectful of local customs. A polite approach is appreciated and helps you avoid unintentional mistakes.

  3. Practice pronunciation: Listen to native speakers, repeat after audio resources, and don’t be afraid to ask locals for feedback. Good pronunciation helps you be understood and builds your confidence.

  4. Use online resources: Take advantage of language learning apps, YouTube channels, and online phrasebooks to expand your vocabulary and improve your skills at your own pace.

  5. Immerse yourself in the language: Watch Cantonese movies, listen to Cantopop, and try to speak with locals whenever possible. The more you use Cantonese in real-life situations, the more natural it will feel.

By following these tips and practicing basic Cantonese phrases, you’ll not only enhance your travel experience in Hong Kong but also gain a deeper appreciation for the local culture. Remember, learning a new language takes time and patience—don’t be afraid to make mistakes, and always approach conversations with a friendly, open attitude. With persistence and practice, you’ll soon find yourself navigating Hong Kong like a local and making meaningful connections along the way.

Conclusion: Your journey into Cantonese

Starting with simple phrases like “nei5 hou2” (你好) and “m4 goi1” (唔該) can open doors to meaningful cultural exchanges in Hong Kong. Speaking even a little Cantonese shifts you from observer to participant, enriching your trip with moments and connections you’d miss otherwise.

Practice these essential phrases, focus on polite expressions, and embrace the learning journey. The warmth and patience of Hong Kong residents will reward your effort with memorable connections that last well beyond your visit. To keep your progress going, explore additional ways to immerse yourself before and during your trip, including:

  • Downloading Cantonese phrasebooks or mobile apps for quick practice on the move.

  • Joining a local Cantonese class or taking online lessons to build confidence.

  • Listening to Cantopop or watching Hong Kong films to familiarise yourself with pronunciation and tone.

Ready to learn Cantonese? Build confident, fluent communication with personalised lessons from Cantoflow.

Book lessons